Get a 10% discount on all prepaid orders above Rs 200 by using coupon code PREPAID10. Not valid on Cash on Delivery orders, Vintage books and books set/surprise set.
Sale!
Omar Khayyam

The Rubaiyat by Omar Khayyam of Naishapur (Hardcover)

250.00
Free Shipping

Hardcover
Book Condition

ISBN

Publisher

Pages

Cash on Delivery

Out of stock

250.00
Free Shipping

Description

Rubáiyát of Omar Khayyám is the title given by Edward FitzGerald to his translation of a selection of quatrains, originally written in Persian and numbering about a thousand, attributed to Omar Khayyám (1048-1131), a Persian poet, mathematician and astronomer. The nature of a translation of the quatrains depends on what interpretation one gives to Khayyám’s philosophy. There have been different versions of the book according to the selection and arrangement to support one interpretation or the other. Some like Nicolas have viewed Khayyám as a Sufi, while others have seen signs of mysticism, even atheism, or conversely devout and orthodox Islam in him. FitzGerald has given the rubáiyát a distinct fatalistic spin. It is widely claimed that he softened the impact of Khayyám’s nihilism and his preoccupation with the mortality and transience of all things. The translations by Edward FitzGerald became so popular that five editions came between 1859 and 1889. Of the five editions published, four were published under the authorial control of FitzGerald. The fifth edition, which contained only minor changes from the fourth, was edited after his death on the basis of manuscript revisions FitzGerald had left. As a work of English literature FitzGerald’s version has been greatly influential. The term and lsquo;rubáiyát’ by itself has come to be used to describe the quatrain rhyme scheme that FitzGerald used in his translations, viz. AABA. It has been stated that FitzGerald made many subtle changes to Khayyám’s quatrains. Many of the verses are paraphrased and some of them cannot be confidently traced to any one of Khayyám’s quatrains at all. That is why some critics informally refer to the FitzGerald’s English versions as and ldquo;The Rubáiyát of FitzOmar and rdquo;, which recognizes the liberties FitzGerald inflicted on his purported source as well as credits FitzGerald for the considerable portion of the and lsquo;translation’ that is deemed his own creation. The form and content of the quatrains are so alluring that the book is read with great enthusiasm and interest.

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “The Rubaiyat by Omar Khayyam of Naishapur (Hardcover)”