Description
The Pevear and Volokhonsky translation of Anna Karenina is widely regarded for its fidelity to Tolstoy’s original Russian text while maintaining readability in English. This translation captures the novel’s depth, psychological insight, and intricate social commentary without overly modernizing the language. Pevear and Volokhonsky focus on preserving Tolstoy’s distinctive style, including his repetitions and unconventional sentence structures, which some previous translations smoothed out.
If you’re looking for a version that stays as true as possible to Tolstoy’s intentions while remaining engaging, their translation is a strong choice. Let me know if you need more details or comparisons with other translations.
Reviews
There are no reviews yet.